site logo

Indukciós fűtőberendezés teljes készlete acélcsövek hőmérséklet-emeléséhez

Indukciós fűtőberendezés teljes készlete acélcsövek hőmérséklet-emeléséhez

1EED5AC5F52EBCEFBA8315B3259A6B4A

1. Main parameters and brand requirements of a complete set of induction heating equipment for steel pipe temperature raising

Ennek a fűtési rendszernek a fő berendezése két 2000 KVA hatfázisú egyenirányító transzformátor, két tizenkét impulzusos 1500 KW/1500 Hz párhuzamos rezonáns köztes frekvenciájú tápegység, két kondenzátor szekrény és két készlet induktor (mindegyik 6 készlet), amelyek összteljesítménye kb. 3000 kW. Az automatikus hőmérséklet-szabályozó rendszer Advantech ipari számítógépből, Siemens S7-300 PLC-ből, három készlet amerikai Raytek kétszínű infravörös hőmérőből, három Turck fotoelektromos kapcsolóból és két BALLUFF sebességmérő készülékből áll. Az ipari vezérlőszoftver a Siemens által engedélyezett szoftver.

2. Folyamatparaméter-követelmények

A. Acélcső-specifikációk:

Φ133×14 4.5m length (the actual outer diameter is controlled below Φ135)

Φ102×12 3-4.0 m hosszúság (a tényleges külső átmérő Φ105 alatt van szabályozva)

Φ72×7 4.5m length (the actual outer diameter is controlled below Φ75)

B. Steel pipe material: TP304, TP321, TP316, TP347, P11, P22, etc.

C. Fűtési hőmérséklet: körülbelül 150 ℃, a hőmérséklet, mielőtt a rozsdamentes acél cső belépne a kemencébe: a fej körülbelül 920 ° C 950 ° C, a farok körülbelül 980 ° C 1000 ° C, és a cső belső hőmérséklete magasabb, mint a külső hőmérséklet), az alacsony hőmérsékletű végét fel kell fűteni és az egészet. A hőmérsékletet (1070-1090) ℃-ra kell emelni a fejnél és a faroknál, és a fej és a farok közötti hőmérsékletkülönbséget 30 fokon belül kell szabályozni, ha ki van kapcsolva. a kemence.

D. Az acélcső maximális hajlítása (egyenesség): 10mm/4500mm

F. Fűtési sebesség: ≥0.30m~0.45m/sm/s

E. Fűtési folyamat szabályozása: biztosítani kell a kilépő hőmérséklet egyenletességét, és csökkenteni kell a cső deformációját. A kemencetest összesen 6 részből áll, mindegyik szakasz körülbelül 500 mm hosszú (minden tápegység a kemencetest 3 szakaszának fűtését szabályozza). Az egyes kemencecsoportok be- és kijáratánál a hőmérséklet mérésére kétszínű hőmérőket, a fordulatszám méréshez fordulatszámmérőket szerelnek fel, valamint zárt hurkú hőmérsékletszabályozást valósítanak meg. Megbízható és optimalizált vezérlési algoritmusokat használnak. Hőmérséklet-szimulációs adatgyűjtés és -feldolgozás, adatszámítás, dinamikus beállítás és a kemencetestek egyes csoportjainak teljesítményének pontos vezérlése, annak biztosítása érdekében, hogy a különböző specifikációjú csődarabok kiürítési hőmérséklete állandó legyen, és az egyenletesség jobb legyen, és legyőzi a termikus igénybevétel okozta mikroszkopikus repedések veszélyét.

Ezen túlmenően a hőmérővel végzett hőmérsékletmérés időbeli eltérésének pótlása és a szabályozás érzékenységének javítása érdekében minden kemencecsoport be- és kijáratánál forró testet érzékelő készüléket szerelnek fel, hogy a fűtőkemencét érzékenyebbé, ill. megbízható a teljesítmény fenntartásában és a nagy teljesítményű kapcsolásban a töltetlen és töltött anyagok között.

3. Hatfázisú egyenirányító transzformátor paraméterei és működési követelményei:

The whole set of equipment uses two 2000KVA rectifier transformers, each with a 12-pulse rectifier structure. The main parameters are as follows:

Névleges teljesítmény: Sn=2000KVA

Primer feszültség: U1=10KV 3φ 50Hz

Szekunder feszültség: U2=660V

Connection group: d/d0, Y11

Hatékonyság: η≥ 98%

Hűtési mód: olajos természetes hűtés

Védelmi funkció: erős gázkioldás, könnyű gázkioldás, nyomáskioldó kapcsoló, olaj túlmelegedés riasztás

±5%, 0% háromfokozatú feszültségszabályozással a nagynyomású oldalon

4. A közbenső frekvenciájú tápegység főbb paraméterei és működési követelményei a komplett acélcső-hőmérsékletnövelő indukciós fűtőberendezéshez:

Bemeneti feszültség: 660V

DC feszültség: 890V

DC áram: 1700A

Köztes frekvencia feszültség: 1350V

Köztes frekvencia: 1500 Hz

Intermediate frequency power: 1500KW/each

5. Capacitor cabinet requirements

a, kondenzátor kiválasztása

1500 Hz-es elektromos fűtőkondenzátor, amelyet a Xin’anjiang Power Capacitor Factory gyártott

Modellszám: RFM2 1.4—2000—1.5S

A kondenzátort a kemencekeret alá kell beszerelni, körülbelül 500 mm-rel a kemencekeret padlója alatt, az árok mélysége nagyobb, mint 1.00 méter, az árok szélessége pedig 1.4 méter.

b. Vízhűtő csővezeték követelményei

Vastag falú rozsdamentes acélból, 3.5 hüvelykes vízbevezető csőből, 4 hüvelykes vízvisszavezető csőből és egyéb 2.5 hüvelykes csövekből, beleértve a rozsdamentes acél csőszerelvényeket és kapcsolókat.

6. Induktor és kemence követelmények

A kemencetest két végén réz védőlemezek vannak, amelyek csökkentik a mágneses szivárgást, és a vízáramlás kialakítását a kemence szája kerületében. Az alváz nem mágneses rozsdamentes acélból készült. A rézcső T2 oxigénmentes rézzel van feltekercselve, a rézcső falvastagsága nagyobb vagy egyenlő, mint 2.5 mm, a kemencetest szigetelőanyaga pedig American Union Ore csomózóanyagból készül, amely nagy szilárdságú, magas hőmérsékletű. ellenállás és hosszabb élettartam; a kemence testvédő lemeze nagy szilárdságú, vastag szigetelőlemezt alkalmaz. A kemencetest bemeneti és visszatérő vize rozsdamentes acél gyorscserélő kötésekkel rendelkezik, ami kényelmes a kemencetest cseréjéhez.

Az indukciós kemence testének alján egy leeresztő nyílás található, amely automatikusan elvezeti a kemencében lévő kondenzvizet.

7. Az érzékelő emelőkeretére vonatkozó követelmények

a. A total of 6 sensor brackets are installed between the roller tables for the installation of sensors.

b. A konzol felmelegedésének megakadályozása érdekében az induktor alsó lemeze és a konzol felső lemeze nem mágneses rozsdamentes acélból készül.

c. Különböző átmérőjű acélcsövek esetén a megfelelő érzékelőket ki kell cserélni, és a középpont magassága állítható.

d. Az érzékelő csavarfuratai hosszú lyukakká vannak kialakítva a könnyű beállítás érdekében.

e. The center height of the sensor can be adjusted by the stud nut in the sensor mounting plate.

f. Az induktor alján található két összekötő rézrúd és a kondenzátorszekrényből kivezető vízhűtéses kábel 4 db rozsdamentes acél (1Cr18Ni9Ti) csavarral van összekötve.

g. Az érzékelő és a fő vízvezeték be- és kilépő csöveit gyorscserélő kötések és tömlők kötik össze, melyeket a helyzethiba nem érint, és megvalósítja az érzékelő vízútjának gyors csatlakoztatását.

h. Az érzékelők gyorsan cserélhetők, egy-egy csereidő kevesebb, mint 10 perc, és két kocsival van felszerelve az érzékelők cseréjéhez.

8. Steel pipe centering water cooling and pressing device

Annak elkerülése érdekében, hogy az acélcső hevesen hozzáütődjön az érzékelőhöz az indukciós kemencén keresztül történő átvitel során, és az érzékelő károsodását okozza, minden tápegység bemeneti és kimeneti végén egy gépi meghajtású acélcső központosító berendezést kell felszerelni annak biztosítására, hogy a acélcső simán halad át az érzékelőn. A kemence testének ütközése nélkül. Ennek az eszköznek a magassága állítható, alkalmas φ72, φ102 és φ133 acélcsövekhez. Ennek az eszköznek a fordulatszáma állítható, Siemens frekvenciaváltó motorral és frekvenciaváltóval, a frekvenciakonverziós sebesség beállítási tartománya kevesebb, mint 10-szer. A vízhűtéses görgők nem mágneses rozsdamentes acélból készülnek.

9. Zárt vizes hűtőrendszer

a. A 200 m3/h összmennyiségű kemence hűtővíz-áramú zárt hűtőberendezés egy-egy készleten osztozik, de a köztes frekvenciájú tápegységet, a rezonanciakondenzátort és az érzékelő vízrendszert külön kell választani az interferencia elkerülése érdekében. A zárt hűtőberendezés importált tűzihorganyzott acélból, márkás ventilátorokból, vízszivattyúkból és vezérlőelemekből készüljön.

b. A vízhűtő csővezeték vastag falú rozsdamentes acélból készüljön, beleértve a rozsdamentes acél csőszerelvényeket és kapcsolókat is.